mercoledì 20 ottobre 2010

Barzelletta …tra musicisti -TRA PIANOFORTE E CANTANTE.. -... Joke among musicians-BETWEEN THE PIANO AND SINGING ..... Broma entre los músicos ENTRE EL PIANO Y CANTO ...

Barzelletta …tra musicisti.
TRA PIANOFORTE E CANTANTE..
che differenza c'è tra un piano ed una cantante?
..mezzo tono!

... Joke among musicians.
BETWEEN THE PIANO AND SINGING ..
What is the difference between a piano and a singer?
Half-tone ..!

... Broma entre los músicos.
ENTRE EL PIANO Y CANTO ..

¿Cuál es la diferencia entre un piano y un cantante?
La mitad de tono ..!

Barzelletta sui chitarristi -IL CHITARRISTA CRITICO-Jokes about guitarists-GUITARIST CRITICAL-

Barzelletta sui chitarristi
IL CHITARRISTA CRITICO

Quanti chitarristi occorrono per cambiare una lampadina?
Dodici. Uno per cambiare la lampadina e gli altri undici a dire che loro potevano farlo meglio.

Jokes about guitarists
GUITARIST CRITICAL

How many guitarists does it take to change a light bulb?
Twelve. One to change the bulb and the other eleven to say they could do better.

Chistes sobre guitarristas
GUITARRISTA CRÍTICO

¿Cómo guitarristas hacen falta para cambiar una bombilla?
Doce. Uno para cambiar la bombilla y los otros once que dicen que podrían hacerlo mejor.

martedì 19 ottobre 2010

JAZZ FESTIVAL NOVEMBRE 2010 - JAZZ FESTIVAL NOVEMBER 2010 - JAZZ FESTIVAL NOVIEMBRE 2010

Negli anni passati ho già partecipato ai festival jazz che sto per elencarvi e vi assicuro che ci ritornerò con grande piacere.

Gli artisti previsti per queste edizioni:

JAZZ FESTIVAL  NOVEMBRE 2010
 

Berlino - dal 3 al 7 novembre 2010 rassegna Jazz. Tra gli ospiti attesi alla rassegna Denis Colin, Céline Bonacin, Paavo, Pablo Held Trio, Christine Tobin. Saranno tanti gli eventi collaterali al festival, dal cinema ai workshop, passando per le jam session.


Dal 5 al 7 novembre 2010, l'undicesima edizione del Festival Jazz, Les Nuit du Jazz che si tiene annualmente a Nantes. I musicisti della Cote Ouest Big Band accompagnano le grandi voci del jazz internazionali. Tra gli ospiti: Shanna Waterstown, Thos Shipley, The Supremes Girls.



BOLOGNA JAZZ FESTIVAL
SABATO 13 NOVEMBRE 2010 – SABATO 20 NOVEMBRE 2010

·         Count Basie Orchestra

·         Count Basie Orchestra

·         Gary Burton

·         Richard Galliano

·         Roy Hargrove

·         Sonny Rollins


DAL 15 AL 20 NOVEMBRE, IL FESTIVAL PADOVA JAZZ 2010.  

Questa edizione presenta il gruppo del leggendario Omar Hakim, percussionista dei Weather Report, con Rachel Z. al piano e Maeve Royce al basso, a quello del sassofonista e flautista Charles Lloyd "scopritore" di Keith Jarrett, dal poliedrico esploratore della tromba Dave Douglas che presenta il progetto cinematografico-musicale su Frankenstein al nuovo quartetto del vibrafonista Gary Burton che conferma il suo ruolo di infallibile scopritore di talenti chitarristici.  Troviamo quindi l'ispirazione letteraria dell'armonicista Max De Aloe e del pianista americano Bill Carrothers che rileggono Murakami, la pianista Aisha Ruggeri cerca le sue ispirazioni tra Padova, Amsterdam e New York, i musicisti dell' EGG Project che da Siena abbracciano un arco che va dal Brasile alla Turchia, il pianista francese Löic Dequidt con il suo gruppo di musicisti scandinavi, Danilo Memoli con il sassofonista tedesco Ralph Reichert, l' Alboran Trio che evoca un'isola del mar spagnolo chiamata con il nome di un pirata tunisino, e il gruppo di Alessandro Fabbri che unisce un quartetto d'archi con un trio jazz.

In past years I have participated in the jazz festival I'm going to list them and I assure you that we will return with great pleasure.
The artists scheduled for this edition:


JAZZ FESTIVAL NOVEMBER 2010

Berlin - 3 to 7 November 2010 Press Jazz. Among the guests expected to review Denis Colin, Céline Bonacina, Paavo, Pablo Held Trio, Christine Tobin. Will be many side events at the festival, film workshops, through the jam session.


From 5 to 7 November 2010, the eleventh edition of the Jazz Festival, Les Nuit du Jazz, held annually in Nantes. The musicians of the Cote Ouest Big Band accompanied the great voices of the jazz world. Among the guests: Shanna Waterstown, Thos Shipley, The Supremes Girls.



BOLOGNA JAZZ FESTIVAL
Saturday, November 13, 2010
- Saturday, November 20, 2010
• Count Basie Orchestra
• Count Basie Orchestra
• Gary Burton
• Richard Galliano
• Roy Hargrove
• Sonny Rollins

FROM 15 TO 20 NOVEMBER 2010 THE JAZZ FESTIVAL PADOVA.

This edition introduces the band's legendary Omar Hakim, percussionist for Weather Report, with Rachel Z. the plan and Maeve Royce on bass, saxophonist and flutist with that of Charles Lloyd "discoverer" of Keith Jarrett, the Explorer of the multifaceted trumpet Dave Douglas presenting the project on film and musical Frankenstein to the new quartet of vibraphonist Gary Burton, who confirmed his role of talent scout guitar infallible. Then we find the literary inspiration harmonicity Max De Aloe and the American pianist Bill Carrothers that reinterpret Murakami, pianist Aisha Ruggeri seeks its inspiration from Padova, Amsterdam and New York, the musicians of 'EGG Project, which span a period from Siena ranging from Brazil to Turkey, the French pianist Dequidt Loic and his team of Scandinavian musicians, Danilo Memoli with German saxophonist Ralph Reichert, the 'Alboran Trio evokes the Spanish island of the sea named after a pirate Tunisia Alessandro Fabbri and the group that joins a string quartet with a jazz trio.

En los últimos años he participado en el festival de jazz que voy a enumerarlos y le aseguro que vamos a volver con mucho gusto.
Los artistas programados para esta edición:

JAZZ FESTIVAL NOVIEMBRE 2010

Berlín - 3 hasta 7 noviembre, 2010 Jazz de prensa. Entre los invitados esperados para revisar Denis Colin, Bonacina Céline, Paavo, Pablo Lugar: Trio, Christine Tobin. Habrá muchos eventos secundarios en el festival, talleres de cine, a través de la jam session.


Del 5 al 7 noviembre de 2010, la undécima edición del Festival de Jazz, Les Nuit du Jazz, que se celebra anualmente en Nantes. Los músicos de la Costa Oeste Big Band acompañó las grandes voces del mundo del jazz. Entre los invitados: Shanna Waterstown, Thos Shipley, Las Chicas Supremes.



FESTIVAL DE JAZZ DE BOLONIA
Sábado, 13 de noviembre 2010 - Sábado, 20 de noviembre 2010
• Conde Basie Orchestra
• Conde Basie Orchestra
• Gary Burton
• Richard Galliano
• Roy Hargrove
• Sonny Rollins

DEL 15 AL 20 DE NOVIEMBRE DE 2010 EL FESTIVAL DE JAZZ DE PADUA.

Esta edición presenta la banda legendaria Omar Hakim, el percusionista de Weather Report, con Raquel Z. el plan y Royce Maeve en el bajo, el saxofonista y flautista con la de Charles Lloyd "descubridor" de Keith Jarrett, el Explorador del multifacético trompetista Dave Douglas presentación del proyecto en el cine y musicales Frankenstein al nuevo cuarteto del vibrafonista Gary Burton, quien confirmó su papel de la guitarra cazatalentos infalible. A continuación se encuentra la fuente de inspiración literaria armonicidad Max De Aloe y el pianista norteamericano Bill Carrothers que reinterpretan Murakami, el pianista Aisha Ruggeri busca su inspiración en Padua, Amsterdam y Nueva York, los músicos de 'HUEVO proyecto, que abarcan un período de Siena que van desde Brasil hasta Turquía, el pianista francés Loic Dequidt y su equipo de músicos escandinavos, con el alemán Danilo Memoli saxofonista Ralph Reichert, el 'Alborán Trio evoca la isla española del mar el nombre de un pirata Túnez Alejandro Fabbri y el grupo que se une a un cuarteto de cuerda con un trío de jazz.

lunedì 18 ottobre 2010

JAZZ, TRA MUSICA E IMMAGINI - JAZZ, MUSIC AND IMAGES - JAZZ, MÚSICA E IMÁGENES

JAZZ, TRA MUSICA E IMMAGINI
 Alla ricerca delle immagini interiori...
– (inventa / trova lavoro)  -

Allora, cari musicisti disoccupati (e siete tanti), è ora di rimboccarsi le maniche. Forse qualcuno ricorderà qualche “post” fa, quando ho scritto di chi è ancora in attesa di ricevere notizie da “quel nostro amico collega musicista” che ci ha promesso e continua a prometterci un posticino nell’orchestra o di entrare nel grande giro – circuito di…… “raccomandandoci”, o di essere chiamati a fare qualche turno in sala di registrazione.
E’ ora di rimboccarsi le maniche e far lavorare il vostro cervelletto per poter lavorare (aiutati che Dio ti aiuta).
Magari avete un amico fotografo (artista) un amico pittore, ebbene, contattatelo immediatamente e proponete di unirvi, si, la vostra musica con le sue immagini o dipinti, saranno sicuramente una formula artistica - lavorativa vincente e piena di soddisfazioni. E mentre l’artista fotografo o pittore presenterà le sue immagini, voi, ispirate da queste, improvviserete musica, la vostra musica, mai sentita prima. Le vostre composizioni e l’effetto che ne scaturiranno da questa fusione non potranno che essere un’interessante performance sempre nuova e originale, spontanea, mai ripetitiva. Tutto questo potrebbe dar vita anche ad una successiva produzione, un bellissimo DVD da guardare ed ascoltare. L’idea non è male. Oggi è facile proporsi, inviando un demo o presentare personalmente il progetto menzionato, a circoli, associazioni culturali, scuole e  club, tutti facilmente reperibili e contattabili anche via web, avrete sicura risposta. Potrete così organizzare il vostro tour e cominciare a tiare su, finalmente, un po’ di soldi…. ….in attesa che “quel nostro amico collega musicista” che ci ha promesso e continua a prometterci un posticino nell’orchestra o di entrare nel grande giro – circuito di…… “raccomandandoci”, SI FACCIA VIVO. Buon lavoro.

JAZZ, MUSIC AND IMAGES
 In search of inner images ...
- (Invent / find work) –

Then, my unemployed musicians (and there are so many), it's time to roll up their sleeves. Maybe someone will remember a few "posts" ago, when I wrote of those who are still waiting to hear from "our friend, fellow musician that" he has promised and continues to promise us a spot in the orchestra or to enter the Grand Tour - Circuit of ... ... "recommendations", or being called to do a few rounds in the recording studio.
It 's time to roll up our sleeves and work your cerebellum to work (God help that helps).
Maybe you have a photographer friend (artist) a painter friend, well, contact him immediately and propose to join you, your music with your pictures or paintings, are sure to be an artistic formula - successful and satisfying work. And while the artist, photographer or artist will present his pictures, you inspired by them, suddenly music, your music, never heard before. Your compositions and the effect that will arise from this merger will only be an interesting performance is always new and original, spontaneous, never repetitive. All this could also give rise to a subsequent production, a wonderful DVD to watch and listen. The idea is not bad. Today it is easy to propose, or by sending a demo to accompany the project referred to, clubs, cultural associations, schools and clubs, all readily available and contactable via the web, you'll certainly reply. So you can organize your tour and start up tiaras, finally, a bit 'of money .... .... In waiting "that our friend, fellow musician" who has promised us and continues to promise us a spot in the orchestra or to enter into great ride - circuit ... ... "recommendations", DO YOU LIVE. Good job.

JAZZ, MÚSICA E IMÁGENES
 En busca de imágenes interiores ...
- (Inventar o encontrar trabajo) -

Entonces, mis músicos desempleados (y hay muchos), es el momento de subirse las mangas. Tal vez alguien recordará algunos "blogs" hace, cuando me escribió de aquellos que aún están esperando noticias de "nuestro amigo, el músico compañeros que" él ha prometido y nos sigue promesa de un puesto en la orquesta o para entrar en el Grand Tour - Circuito de ... ... "recomendaciones", o ser llamados a hacer unas cuantas rondas en el estudio de grabación.
Es 's tiempo de arremangarse las mangas y el trabajo de su cerebelo al trabajo (la ayuda de Dios que ayuda).
Tal vez usted tiene un amigo fotógrafo (artista), un amigo pintor, así, en contacto con él inmediatamente y proponer a unirse a usted, su música con sus fotografías o pinturas, están seguros de ser una fórmula artística - trabajo exitoso y satisfactorio. Y mientras el artista, fotógrafo o artista presentará sus cuadros, se inspira en ellos, de repente la música, su música, nunca antes escuchadas. Sus composiciones y los efectos que se derivarán de la fusión sólo será una actuación interesante es siempre nuevo y original, espontáneo, no repetitivo. Todo esto también podría dar lugar a una producción posterior, un maravilloso DVD para ver y escuchar. La idea no es mala. Hoy en día es fácil de proponer, o enviando un demo para acompañar el proyecto a que se refiere, clubes, asociaciones culturales, escuelas y clubes, todos fácilmente disponibles y localizables a través de la web, que sin duda le responderemos. Así que usted puede organizar su viaje y puesta en marcha tiaras, por último, un poco "de dinero .... .... En espera "que nuestro amigo, el músico compañeros" que nos ha prometido y nos sigue promesa de un puesto en la orquesta o para participar en un gran viaje - Circuito de ... ... "recomendaciones", ¿tú vives. Buen trabajo.

domenica 17 ottobre 2010

GIAPPONE IN JAZZ - JAZZ IN JAPAN - JAZZ EN JAPÓN

GIAPPONE IN JAZZ
Già dagli anni trenta, escluso il periodo della II Guerra Mondiale, quando questa fu vietata come musica del nemico, il jazz, come la musica classica hanno avuto una grande diffusione nel paese del sol levante. Il mercato musicale giapponese è diventato uno dei più importanti del mondo e in forte aumento sono le etichette discografiche. Oggi, il Giappone suona jazz come non mai, molti ormai sono i musicisti jazz giapponesi che si sono affermati nel mondo, e ancor di più sono gli ascoltatori.

JAZZ IN JAPAN
Already in the thirties, except during World War II, when it was banned as an enemy of music, jazz, like classical music had a big spread in the land of the rising sun. The Japanese music market has become one of the world's biggest and strong growth are the record labels. Today, Japan plays jazz like never before, are now many Japanese jazz musicians who have established themselves in the world, and even more so are the listeners.
JAZZ EN JAPÓN
Ya en los años treinta, excepto durante la Segunda Guerra Mundial, cuando fue prohibido como un enemigo de la música, el jazz, como la música clásica tuvo una gran difusión en la tierra del sol naciente. El mercado de la música japonesa se ha convertido en una de crecimiento más grande y fuerte del mundo son los sellos discográficos. Hoy en día, Japón toca jazz como nunca antes, son músicos japoneses ahora muchos de jazz que se han establecido en el mundo, y más aún son los oyentes.

POESIA JAZZ - JAZZ DE POESÍA - JAZZ POETRY

POESIA JAZZ

Spesso il jazz mi porta via come fa il vento
il ritmo del mio cuore
l’armonia della mia generosità
come le note più acute sono sabbia nel vento
magico jazz
infiamma ricordi lontani
sogni e solo i sogni addormentano le ferite dell’anima.

JAZZ DE POESÍA
A menudo, el jazz me lleva como el viento
el ritmo de mi corazón
la armonía de mi generosidad
como las notas más altas son de arena en el viento
la magia del jazz
enciende viejos recuerdos
sueños y los sueños sólo se duermen las heridas del alma.

JAZZ POETRY
Often the jazz takes me away like the wind
the rhythm of my heart
the harmony of my generosity
as the higher notes are sand in the wind
jazz magic
ignites old memories
dreams and dreams just fall asleep the wounds of the soul.

LA BANDA “E’ QUESTA” UN IMPORTANTE VALORE SOCIALE - BAND "E 'IS" AN IMPORTANT SOCIAL VALUE - BANDA "E" ES "UN VALOR SOCIAL IMPORTANTE.

LA BANDA “E’ QUESTA” UN IMPORTANTE VALORE SOCIALE.
La banda musicale ha un importante valore sociale in Italia (e non solo).
Parlando della tradizione bandistica italiana, essa si era già formata verso la fine del ‘600 e venne “riconosciuta”, se così si può dire, nell’800, con complessi bandistici inseriti all’interno delle strutture civiche. Il Sud–Italia, in particolare la Regione Puglia, ha il primato nell’aver dato origine e di presenza di numerosi gruppi bandistici. Così come l’opera, nelle grandi città, che è spettacolo in cui l’atto teatrale si rende possibile attraverso il canto e la musica, le bande hanno come territorio di azione i piccoli centri e ripropongono in essi, oltre alle tradizionali marce militari anche le famosissime sinfonie e arie d’opera lì dove non esisteva un circuito di teatri e di eventi musicali. Per lungo tempo, e forse continua ad esserlo, il corpo bandistico viene considerato di basso livello di preparazione tecnica (causa maestro unico). In realtà la banda proprio per questo suo carattere popolare, è stato il tramite e protagonista nell’opera di educazione e divulgazione musicale in quelle fasce di popolazione che non venivano raggiunte dai grandi circuiti. La banda ricopre soprattutto un ruolo fondamentale nella vita sociale della collettività legata in particolar modo alle feste patronali, le funzioni civili, ecc. Oggi si può dire che l’istituzione bandistica gode di una generale riconsiderazione se pensiamo al fatto che la tendenza degli ultimi anni è di trovare dei ragazzi che studiano nei Conservatori di Musica anche all’interno dell’organico delle bande. Inoltre, nuove tendenze del turismo sembrano registrare l’incremento per esempio di viaggi in provincia, interesse legato ai riti originari, alle feste patronali, sagre, quali la banda musicale è sempre presente.

BAND "E 'IS" AN IMPORTANT SOCIAL VALUE.
The band has an important social value in Italy (and beyond).
Speaking of the Italian band tradition, it had already been formed at the end of 600 and was "recognized", so to speak, in 800, with a complex band included within the civic structures. The South-Italy, in particular the Puglia Region, has pride in having given birth and the presence of numerous wind bands. As the work in the larger cities, which is theatrical show in which the act is made possible through the singing and music, the bands have as a territory of action in the small towns and reproduce them, in addition to traditional military marches also the famous symphonies and operatic arias there where there was a circuit of theaters and musical events. For a long time, and perhaps continues to be, a band is considered the low level of technical expertise (master case only). In fact, the band precisely because of his popular character was the protagonist in and through education and dissemination of music in those population groups that were not reached by large circuits. The band plays a particularly important role in the social life of society particularly related to the festivities, the civil functions, etc.. Today we can say that the imposition band has a general reconsideration if we think that the trend of recent years is to find kids who are studying in the Conservatory of Music also plan within the bands. In addition, new trends in tourism seem to register the increase in such travel in the province, interest related to the rites originating with festivities, fairs, which the band is always present.

BANDA "E" ES "UN VALOR SOCIAL IMPORTANTE.
La banda tiene un valor social importante en Italia (y más allá).
Hablando de la tradición banda italiana, que ya se había formado a finales de 600 y fue "reconocida", por así decirlo, en el año 800, con una banda complejo incluye dentro de las estructuras cívicas. El Sur-Italia, en particular la región de Puglia, tiene el orgullo de haber dado a luz y la presencia de numerosas bandas de viento. Como el trabajo en las grandes ciudades, que es espectáculo teatral en el que se hace posible el acto a través del canto y la música, las bandas tienen como territorio de acción en las ciudades pequeñas y reproducirlos, además de las tradicionales marchas militares también las sinfonías y arias de ópera famosa allí donde había un circuito de teatros y eventos musicales. Durante mucho tiempo, y quizás sigue siendo, un grupo se considera el bajo nivel de conocimientos técnicos (caso único maestro). De hecho, la banda precisamente por su carácter popular fue el protagonista en ya través de la educación y la difusión de la música en los grupos de población que no se alcanzaron por los circuitos grandes. La banda juega un papel particularmente importante en la vida social de la sociedad especialmente los relacionados con las festividades, las funciones civiles, etc. Hoy podemos decir que la banda imposición tiene un nuevo examen general, si pensamos que la tendencia de los últimos años es encontrar a los niños que están estudiando en el Conservatorio de Música también el plan dentro de las bandas. Además, las nuevas tendencias en el turismo parece registrar el aumento de los viajes como en la provincia, los intereses relacionados con los ritos de origen con las festividades, ferias, que la banda siempre está presente.

sabato 16 ottobre 2010

JAZZ ED ELETTRONICA - JAZZ AND ELECTRONICS - JAZZ Y LA ELECTRÓNICA

JAZZ ED ELETTRONICA
Il jazz è ormai contaminato anche dalla musica elettronica. Ciò che è da sempre stato “il più acustico”,  si è lasciato sedurre e ingannare dalle seduzioni digitali. Da questo incontro, in cui si esplorano le diverse espressioni strutturali di questa arte contaminata nasce il jazz elettronico.
In molti si sono lasciati rapire, musicisti e ascoltatori, perché tutto ciò diventa anche stimolante senza comunque cancellare l’insostituibile patrimonio lasciato dai mille pionieri del jazz.
“Tra jazz ed elettronica” ….bho,  qualcuno ha detto: “tutto ciò che è digitale è  totalmente aperto a qualsiasi tipo di manipolazione e trasformazione”.

JAZZ AND ELECTRONICS
Jazz is now also tainted by the electronic music. What has always been "the tone", he seduced and fooled by the seductions digital. From this meeting, in which we explore the various expressions of this art structural contaminated born electronic jazz.
Many people are left to kidnap, musicians and listeners, because everything becomes clear, however, without also stimulating the irreplaceable heritage of a thousand left pioneers of jazz.
"One of jazz and electronics .... Bho, someone said:" Everything that is digital is totally open to any type of manipulation and transformation ".

JAZZ Y LA ELECTRÓNICA
El
jazz es ahora también marcado por la música electrónica. Lo que siempre ha sido "el tono", sedujo y deje engañar por las seducciones digital. A partir de esta reunión, en la que se exploran las diversas expresiones de este arte estructurales contaminados de jazz nacido electrónico.

Muchas personas se dejan de secuestrar, músicos y oyentes, porque todo queda claro, sin embargo, sin también estimular el patrimonio insustituible de miles de pioneros a la izquierda del jazz.
"Una de jazz y la electrónica .... BHO, alguien dijo:" Todo lo que es digital es totalmente abierto a cualquier tipo de manipulación y transformación ".

giovedì 14 ottobre 2010

L’IMPROVVISATO GIORNALISTA CRITICO MUSICALE - JOURNALIST IMPROVISATION MUSIC CRITIC - IMPROVISACIÓN PERIODISTA crítico musical

L’IMPROVVISATO GIORNALISTA CRITICO MUSICALE
La musica e i musicisti, già da anni, subiscono passivamente e sempre più impotenti, le critiche di giornalisti che si improvvisano critici musicali.
La colpa di chi è? Della rete naturalmente, questa ne è la principale causa.
Oggi tutti possono scrivere e recensire su e di qualsiasi cosa. Tutti giornalisti quindi, sì, ma improvvisati. Aperto un blog è fatta e così possiamo scrivere un sacco di cazzate ( stupidaggini ). Tutti pronti a sentenziare, senza nessuna preparazione, senza nessuna autorevolezza.
Dobbiamo rimpiangere invece un passato in cui i critici  erano (o si ritenevano) gli unici custodi della realtà musicale. Oggi chiunque è libero di formarsi un’opinione, nel mare infinto di internet, la rete, una rete dannata ma della quale il mondo non può più farne a meno, altro che droga.
La necessità è quella di avere una forma di costante filtro. I filtri hanno bisogno di esperienza e l’esperienza ha bisogno di veri giornalistici con accesso diretto alle fonti e verifica diretta delle informazioni.
Aiuto, veri critici, dove siete?

JOURNALIST IMPROVISATION MUSIC CRITIC
The music and musicians for years, passively and increasingly powerless, the criticism of journalists who improvise music critics.
The fault is it? The network of course, this is its principal cause.
Today, anyone can write and review and up for anything. All journalists, then, yes, but improvised. Open a blog is done and so we can write a lot of crap (crap). All ready to pronounce, without any preparation, without any authority.
We must rather regret the past, when critics were (or thought) the only guardians of musical reality. Today, everyone is free to form an opinion, in the sea of infinity internet, network, network damage, but which the world can not do without it, other than drugs.
The need is to have a form of constant filter. The filters need experience and expertise it needs direct access to real news sources and direct verification of the information.
Help, real critics, where are you?

IMPROVISACIÓN PERIODISTA crítico musical
La música y los músicos durante años, pasiva y cada vez más poder, las críticas de los periodistas que improvisan los críticos de música.
La culpa es? La red, por supuesto, esta es su causa principal.
Hoy en día, cualquiera puede escribir y revisar y para nada. Todos los periodistas, entonces, sí, pero improvisada. Abrir un blog que se hace y para que podamos escribir un montón de basura (basura). Todo listo para pronunciar, sin ninguna preparación, sin ningún tipo de autoridad.
Más bien debemos lamentar el pasado, cuando los críticos eran (o pensamiento) sólo los guardianes de la realidad musical. Hoy en día, todo el mundo es libre de formarse una opinión, en el mar infinito de Internet, red, daños en la red, pero que el mundo no puede prescindir de él, aparte de las drogas.
La necesidad es tener una forma de constante filtro. Los filtros necesitan experiencia y los conocimientos que necesita acceso directo a fuentes de información real y la verificación directa de la información.
Ayuda, críticos reales, ¿dónde estás?

martedì 12 ottobre 2010

LA MUSICOTERAPIA - THE MUSIC THERAPY - LA TERAPIA DE MÚSICA

LA MUSICOTERAPIA
La musicoterapica, tecnica che utilizza la musica come strumento terapeutico, grazie ad un uso scientifico dell’elemento sonoro, allo scopo di dare impulso al benessere della persona, corpo, mente, e spirito.
Gli approcci alla musicoterapica sono diversi e diverse sono le metodologie in uso, che hanno prodotto così distinte musicoterapie, con un ampio campo di azione che va dall’istruttivo - didattico, a quello psicoterapeutico a quello psicoacustico.
La musicoterapia è impiegata in diverse campi, che spaziano da quello della salute, come prevenzione, recupero e sostegno, a quello della salute, dell’energia, dell’equilibrio al fine di ottenere un’armonia psico-fisica più totale.
Tutti possono beneficiare della musicologia, avendo accortezza però di affidarsi a centri accreditati, a professionisti e non ad improvvisati sedicenti musicoterapeuti.
E’ risaputo che da ancor prima della nascita si accumulano in noi dei suoni che costituiranno poi il nostro “Io sonoro”.
Di seguito un breve esempio di alcune delle chiavi di lettura della musicterapia:
Modo maggiore/tempo lento  = serenità 
Modo maggiore/tempo veloce  = allegria, euforia, esaltazione 
Modo minore/tempo lento  = tristezza, malinconia 
Modo minore/tempo veloce  = paura, dramma, angoscia. 

THE MUSIC THERAPY
The music therapy, a technique that uses music as a therapeutic tool, thanks to a scientific use of the sound element, with the aim of furthering the welfare of the person, body, mind and spirit.
The approaches to music therapy are different and there are different methodologies in use, that have produced such different music therapy, with a wide field of action to be dall'istruttivo - teaching a psychotherapy that psychoacoustic.
Music therapy is used in various fields, ranging from health, as prevention, rehabilitation and support to the health, energy, balance in order to obtain more complete mental and physical harmony.
Everyone can benefit from musicology, having foresight, however, rely on accredited, professionals and not so-called improvised music therapists.
It 'is well known that even before birth we accumulate in the sounds that will be then our "I sound."
Below is a brief example of some of the interpretations of musicterapia:
Major mode / slow time = serenity
To a greater / faster time = happiness, euphoria, exaltation
Minor mode / slow time = sadness, melancholy
Minor mode / fast tempo = fear, drama, angst.

LA TERAPIA DE MÚSICA
La musicoterapia, una técnica que utiliza la música como herramienta terapéutica, gracias a un uso científico del elemento sonoro, con el objetivo de promover el bienestar de la persona, cuerpo, mente y espíritu.
Los enfoques a la terapia de la música es diferente y hay diferentes metodologías en uso, que han producido este tipo de tratamiento música diferente, con un amplio campo de acción que se dall'istruttivo - la enseñanza de una psicoterapia que psicoacústica.
La musicoterapia se utiliza en diversos campos, que van desde la salud, como la prevención, rehabilitación y apoyo a la salud, la energía, el equilibrio con el fin de obtener la armonía física y mental más completa.
Todo el mundo puede beneficiarse de la musicología, con previsión, sin embargo, dependen de acreditados, profesionales y no los denominados improvisada musicoterapeutas.
Es bien sabido que incluso antes del nacimiento que se acumulan en los sonidos que será entonces nuestro yo racional ".
A continuación se muestra un breve ejemplo de algunas de las interpretaciones de musicterapia:
Mayor modo / tiempo lento = serenidad
Para un tiempo mayor y más rápido = felicidad, euforia, exaltación
Menor modo / tiempo lento = tristeza, la melancolía
modo de Menores / tempo rápido = miedo, drama, angustia.

lunedì 11 ottobre 2010

AMICI MUSICISTI TRADITI E CORNIFICATI IN TOURNEE - Music Trade CORNIFICATI AND FRIENDS ON TOUR - Música CORNIFICATI Comercio Y AMIGOS DE GIRA

AMICI MUSICISTI TRADITI E CORNIFICATI IN TOURNEE

E’ pazzesco quello che mi è successo nei giorni scorsi, ha dell’incredibile.
Ricevo alcune mail da due carissimi fraterni amici da poco sposati. Lui e lei, due grandi musicisti, turnisti, in questo periodo separati dalla musica, la loro vita. Impegnati in due tournee diverse e in giro per il mondo, prima di partire i due sposini hanno avuto la brillante idea di farsi lo stesso regalo: un telefono cellulare. Fin qua tutto bene.
Il fatto è che i due telefoni acquistati e regalati dai due bravi sposini, oltre ad essere normali telefoni servono anche a spiare anzi a spiarsi reciprocamente, l’uno all’insaputa dell’altra…. Si avete capito bene, si sono regalati un telefono spia o Spy Phone (in gergo)… Che fine hanno fatto, poveracci… ebbene sì, hanno scoperto di  tradirsi (cornificarsi) a vicenda, lui con la corista, lei con il batterista… e ora? Piangono e mi inviano mail di lacrime, raccontandomi le loro pene d’amore ….- tutto quello che hanno sentito durante le notti passate insonni ad ascoltare l’ansimare e il godere della sua lei e del suo lui. Vi lascio immaginare le conseguenze, …matrimonio già finito..
La cosa più bella è che internet li ha fatti incontrare ed è stata proprio la tecnologia a farli lasciare.
Ora so a cosa state pensando miei cari amici musicisti, state pensando al vostro telefono cellulare che avete avuto in regalo dalla vostra lei o dal vostro lui… e se dopo la lettura di questo post avete avuto un minimo di dubbio, mi dispiace, è troppo tardi… il danno è fatto… è inutile che cercate di smontare il vostro cellulare per scoprire se contiene il micidiale software spia, allora penserete: “mi ha scoperto”,…  ….probabilmente siete stati già ripagati con la stessa moneta.  Ah musicisti,… tutti uguali.
Raccomando, per tutti, non siate troppo gelosi, letto questo post vi passerà la voglia..
Music Trade CORNIFICATI AND FRIENDS ON TOUR
It 's crazy that happened to me in recent days, is unbelievable.
I receive some emails from two very dear close friend recently married. Pat and Mike, two great musicians, session musicians, this time separated from their music, their lives. Engaged in two different tours in and around the world, before leaving the newlyweds have had the bright idea to get the same gift: a cell phone. This far, so good.
The fact is that the two phones purchased and donated by two good newlyweds, in addition to regular phones are also used to spy on each other even a spy, unbeknownst to each other .... Yes you read right, they give yourself a spy phone or Spy Phone (slang) ... What happened to, poor ... yes, they found they betray (cornificarsi) each other, he with the choir, she and the drummer ... now? They cry and send me mail with tears, tell their heartbreak .- ... all they have heard during the sleepless nights spent listening to the wheezing and enjoy its her and her him. You can imagine the consequences ... .. marriage already over
The best thing is that the internet has made them meet and it was the technology to make them leave.
Now I know what you're thinking of my dear musician friends were thinking of your phone that you had in your gift by you or by your him ... and if after reading this post you had any doubt, I'm sorry, too late ... the damage is done ... it is useless to attempt to disassemble your phone to see if it contains the deadly spy software, then think: "I found out," ... .... you're probably already been rewarded with the same coin. Ah music ... all the same.
I recommend to everyone, do not be too jealous, read this post you will want to ..

Música CORNIFICATI Comercio Y AMIGOS DE GIRA
Es s loco que me pasó a mí en los últimos días, es increíble.
Recibo algunos correos electrónicos de dos muy querido amigo recién casado. Pat y Mike, dos grandes músicos, músicos de sesión, esta vez separado de su música, sus vidas. Participó en dos recorridos diferentes y en todo el mundo, antes de salir de los recién casados han tenido la brillante idea de obtener el mismo regalo: un teléfono celular. Hasta aquí, todo bien.
El hecho es que los dos teléfonos comprados y donados por dos recién casados buena, además de los teléfonos regulares también se usan para espiar a los demás, incluso un espía, sin saberlo el uno al otro .... Sí has leído bien, que te dan un teléfono espía o Spy Phone (argot) ... ¿Qué pasó con, pobres ... sí, se encontraron con que traicionar (cornificarsi) entre sí, que con el coro, ella y el baterista de la ... ahora? Lloran y enviar mensaje de lágrimas, cuentan sus corazones rotos .- ... todo lo que han oído durante las noches de insomnio dedicado a escuchar las sibilancias y disfrutar de su ella y él. Usted puede imaginar las consecuencias ... .. el matrimonio ya ha terminado
Lo mejor es que la Internet les ha hecho conocer y que era la tecnología para que se retiren.
Ahora sé lo que estás pensando en mis queridos amigos músicos estaban pensando en el teléfono que tenía en su regalo por usted o por su él ... y, si después de leer este post tiene alguna duda, yo también lo siento tarde ... el daño está hecho ... es inútil que intente desmontar el teléfono para ver si contiene el software espía mortal, entonces piensa: "me di cuenta," ... .... usted probablemente ya ha sido recompensado con la misma moneda. Ah, la música ... todo lo mismo.
Recomiendo a todo el mundo, no ser demasiado celoso, lea este post va a querer ..

domenica 10 ottobre 2010

PORTOGALLO – MUSICA JAZZ - PORTUGAL - Jazz Music - PORTUGAL - MUSICA DE JAZZ

PORTOGALLO – MUSICA JAZZ
La musica jazz portoghese continua a sorprendere per la maturità raggiunta dai suoi musicisti.
Le giovani “etichette” Jazz di Lisbona hanno finalmente fatto conoscere una vera e propria marea di artisti che si sono inseriti nel jazz odierno ognuno con le sue caratteristiche. Oggi gli artisti jazz portoghesi, partendo dalle ben note origini latine, hanno abbracciato i generi storici del jazz (dal be-bop alla fusion…. etcc) generando nel così una loro “classe” musicale. Una scena nuova nel jazz, da considerare e con molta attenzione.

PORTUGAL - Jazz Music
A música de jazz Português continua a surpreender com a maturidade de seus músicos.
Os jovens "rótulos" Jazz de Lisboa, finalmente, a conhecer uma autêntica enxurrada de artistas que estão incluídos no jazz de hoje, cada um com suas características próprias.
Hoje os artistas de jazz Português, começando com as origens conhecidas Latina, adotaram os gêneros da história do jazz (a partir do bebop à fusão. ... etcc.) e trazê-los como uma música de "classe". Um novo cenário no jazz, a considerar com cuidado.

PORTUGAL - JAZZ MUSIC
The Portuguese jazz music continues to surprise to the maturity of its musicians.
The young "labels" Jazz Lisbon have finally made known to a real flood of artists who are included in jazz today, each with its own characteristics. Today the Portuguese jazz artists, starting with the well-known Latin origins, have embraced the genres of jazz history (from bebop to fusion. ...etcc.) and bring them in as a "class" music. A new scene in the jazz, to consider and carefully.

PORTUGAL - MUSICA DE JAZZ
La música de jazz portugués sigue sorprendiendo a la madurez de sus músicos.
El joven "etiquetas" Jazz Lisboa finalmente han dado a conocer a un verdadero diluvio de artistas que se incluyen en el jazz de hoy, cada uno con sus propias características. Hoy en día los artistas de jazz portugués, a partir de los orígenes latinos reconocidos, han adoptado los géneros de la historia del jazz (del bebop a la fusión. ... etcc.), y colocarlos en una "clase" de música. Un nuevo escenario en el jazz, para considerar y con cuidado.

LE DONNE JAZZ - JAZZ WOMEN - JAZZ DE LA MUJER

LE DONNE JAZZ
Essere donna nel jazz, la parte femminile del jazz, …l’anima del jazz.
Il contributo delle donne musiciste nel jazz è stato da sempre un’importante e fondamentale  apporto presente e costante fin dal secolo scorso. Non si può immaginare il mondo del jazz senza la donna. Esse hanno contribuito allo sviluppo del jazz.
…Non ci sono confini per la donna jazz, non devono esistere pregiudizi…
C
he le donne sono una minoranza nel business musicale così come in molte altre professioni è realtà, che le donne debbano ancora raggiungere la pari opportunità con gli uomini in molte professioni non una novità, che donne siano una minoranza nel business musicale è un dato di fatto…ma nel jazz… grandi professioniste superano di gran lunga gli uomini…. …influenzano ormai la scena del jazz …  ..e questo a loro non si può si deve riconoscere, non si può negare.

JAZZ WOMEN
Being a woman in jazz, the female part of jazz, soul jazz ....
The contributions of women musicians in jazz has always been an important and fundamental contribution to this constant since the last century. You can not imagine the world of jazz without the woman. They contributed to the development of jazz.
... There are no boundaries for women jazz, there should be no prejudices ...
That women are a minority in the music business as well as in many other professions is reality, that women have yet to achieve parity with men in many professions is not new, that women are a minority in the music business is a fact ... jazz ... but in the big professional far outweigh the men .... ... Now the influence of the jazz scene ... .. and that they can not be it must be recognized, can not be denied.

JAZZ DE LA MUJER
Ser
mujer en el jazz, la parte femenina del jazz, soul jazz ....

Las contribuciones de las mujeres músicos de jazz siempre ha sido una contribución importante y fundamental para esta constante desde el siglo pasado. No te puedes imaginar el mundo del jazz sin la mujer. Ellos contribuyeron al desarrollo del jazz.
... No hay límites para el jazz la mujer, no debe haber prejuicios ...
Que las mujeres son una minoría en el negocio de la música, así como en muchas otras profesiones es la realidad, que las mujeres todavía tienen que lograr la paridad con los hombres en muchas profesiones no es nueva, que las mujeres son una minoría en el negocio de la música es un hecho ... el jazz ... pero en el gran profesional son muy superiores a los hombres .... ... Ahora la influencia de la escena del jazz ... .. y que no se puede hay que reconocer, no se puede negar.

sabato 9 ottobre 2010

ABBASSARE IL PREZZO DEI CD - LOWER THE PRICE OF THE CD - BAJA EL PRECIO DEL CD

ABBASSARE IL PREZZO DEI CD
Il CD musicale vende sempre meno. Come in America, l’unica soluzione è quella di abbassare il prezzo dei CD, ….è quella giusta. In Italia il volume di vendite si è drasticamente ridotto negli ultimi anni.
I dati raccolti mostrano come il trend continui ad essere negativo, c'è il concreto rischio di un'ulteriore diminuzione nelle vendite dei CD musicali. Tutti sono coinvolti in questa crisi dai musicisti – artisti ai produttori fino alla Siae.
Il problema sta proprio nel margine di profitto, già sapete di cosa stiamo parlando, ma soprattutto di chi stiamo parlando.
Come si potrebbe riuscire ad abbattere i costi dei CD??
Riflettete gente, riflettete, la soluzione è in voi musicisti, solo voi artisti, “uniti” potete far sì che accada, ….abbattere i costi questo è l’obiettivo.
La sfida è “CONTENERE IL DOWNOAD SELVAGGIO”…. (anche se tutti predichiamo bene, ma razzoliamo male).
C’è tantissima gente, consumatori che vorrebbero acquistare un CD “originale” ma che sono trattenuti dal farlo a causa delle difficoltà economiche e del valore percepito dei dischi stessi.

LOWER THE PRICE OF THE CD
The music CD sells less and less. As in America, the only solution is to lower the price of CDs, .... Is the right one. In Italy, the sales volume is drastically reduced in recent years.
The data show that the trend continues to be negative, there is a real risk of further decline in sales of music CDs. All are involved in this crisis by the musicians - artists to producers to the SIAE.
The problem lies in the profit margin, already know what we're talking about, but also who they are.
As you may be able to lower the cost of CD?
Think people, think the solution is in you as a musician, you just artists, "united" you can make it happen .... Cut costs is the objective.
The challenge is to "INCLUDE THE WILD downoad" .... (Even if all we preach, but scratching bad).
There is a lot of people, consumers who would buy a CD "original" but are held back from doing so because of economic difficulties and the perceived value of the discs.

BAJA EL PRECIO DEL CD
El CD de música vende cada vez menos. Al igual que en Estados Unidos, la única solución es bajar el precio de los CDs, .... es la correcta. En Italia, el volumen de ventas se redujo drásticamente en los últimos años.
Los datos muestran que la tendencia sigue siendo negativa, existe un riesgo real de descenso en las ventas de CDs de música. Todos están implicados en esta crisis por los músicos - a los artistas a los productores a la SIAE.
E
l problema está en el margen de beneficio, ya sabemos lo que estamos hablando, pero también lo que son.

Como es posible que pueda reducir el costo de los CD?
Creo que la gente, creo que la solución está en usted como un músico, que acaba de artistas ", unida" puede hacer que suceda .... Reduzca los costes es el objetivo.
El desafío consiste en "INCLUYE LA de descarga de WILD .... (Incluso si todo lo que predican, pero rascarse malo).
Hay un montón de gente, los consumidores que iba a comprar un CD "original", pero se abstuvo de hacerlo debido a dificultades económicas y el valor percibido de los discos.